Christmas Village 2020

Philadelphia's beloved Holiday tradition at LOVE Park and City Hall!

About

Running from Thanksgiving (11/26/20) through Christmas Eve (12/24/20) with a preview weekend on November 21st and 22nd, Christmas Village in Philadelphia will once again bring the charm of an authentic German Christmas market to Center City Philadelphia. It will be officially opened by the original Christkind from Nuremberg/ Germany on Sunday, 11/29/20.

What is Christmas Village?

Christmas Village in Philadelphia is an outside Holiday market event in Center City Philadelphia, which is modeled after the traditional Christmas Markets in Germany.

Vendors in more than 110 wooden booths will sell traditional European food, sweets and drinks. They will also offer a great shopping experience with international holiday gifts, ornaments, jewelry and high-quality arts and crafts.

The unique atmosphere with thousands of lights and the delicious smell of waffles, gingerbread, bratwurst and mulled wine will bring you and your family into the perfect Christmas spirit.

History of Christmas Markets

The History of Christmas markets in Germany roots back to the late Middle Ages. One of the oldest and most famous ones is held every year in the city of Nuremberg in the state of Bavaria. The tradition of the markets has been passed down from generation to generation. In the mid 16th century Nuremberg farmers started to sell their crops on farmers markets during Advent time and eventually the world known Nuremberg Christkindlsmarket emerged. Check out their website to learn more about its history, the event and the city of Nuremberg!

Christmas Village in Philadelphia is modeled after traditional German Christmas Markets.  All vendors present their good including a rich variety of holiday gifts in traditional timber booths. You can also find Christmas ornaments, arts and crafts, toys, sweets as well as German food and drinks. Christmas Village is a great event to stroll around, meet friends, enjoy live performances and Christmas music.

History of the Christkind

Every year since 1969, the Nuremberg Christkind is selected to represent the spirit of Christmas in Germany. She wears a long white dress with golden stars, a golden crown, and has long blonde curls. The Christkind is the German equivalent to the American Santa Claus.

Every year, the Christkind recites a prologue to open the Nuremberg Christmas Market. Throughout the season she makes appearances at over 150 charitable institutions where she brings joy to those in nursing homes, hospitals, and kindergartens. The Christkind is not restricted to Nuremberg but also visits a lot of Christmas markets abroad. In the US, however, Christmas Village in Philadelphia and its sister market in Baltimore are the only two stops the Christkind makes on her journey through the country. So make sure to swing by!

We are therefore proud to announce, that the original Christkind from Nuremberg will open the Christmas Village in Philadelphia with her world famous prologue. The ceremony will be held on Sunday, November 29th, 2020.

The Christkindl Prologue

The prologue, which the Christkind recites to open the Nuremberg Christkindlesmarket each year, was created by the Nuremberg poet Friedrich Bröger in 1948. Though the wording has slightly changed in the last decades, the opening ceremony has been held in the same style every year.

The Prologue

Der Prolog

Welcome, ladies and gentlemen, boys and girls, people of all ages each of you who rests today but works again tomorrow. Everyone enjoy the night and forget about your sorrow and listen here, to what the Christkind has to say!

Ihr Herrn und Frau'n, die ihr einst Kinder wart, ihr Kleinen, am Beginn der Lebensfahrt. Ein jeder, der sich heute freut und morgen wieder plagt: Hört alle zu, was Euch das Christkind sagt!

Every year, during the season we decorate the tree and remember the reason to meet on this plaza, as in years past to cherish the tradition brought from Nuremberg to last.

In jedem Jahr, vier Wochen vor der Zeit, da man den Christbaum schmückt und sich aufs Feiern freut, ersteht auf diesem Platz, der Ahn hat´s schon gekannt, was Ihr hier seht, Christkindlesmarkt genannt.

Christkindlmarket - This little town of wooden huts which brings along lovely smells of gingerbread and roasted nuts the lights will shortly fade away, but the glow is always here to stay as long as Baltimore does exist, as long as you remember it.

Dies Städtlein in der Stadt, aus Holz und Tuch gemacht, so flüchtig, wie es scheint, in seiner kurzen Pracht, ist doch von Ewigkeit. Mein Markt bleibt immer jung, solang es Baltimore gibt und die Erinnerung.

Look at the sight of this Old Town: High buildings rise - fortresses of modern times, look at this plaza - the many faces and in them shines: Baltimore of the people.

Denn alt und jung zugleich ist Baltimores Angesicht, das viele Züge trägt. Ihr zählt sie alle nicht! Da ist der edle Platz. Doch ihm sind zugesellt Hochhäuser dieses Tags, Fabriken dieser Welt. Die neue Stadt im Grün. Und doch bleibt´s alle Zeit. Ihr Herrn und Frau´n: das Baltimore, das Ihr seid.

The last month of the year has come and thus the night when wishes are fulfilled and joy in sight. The market's lights shine brightly to illuminate the way where families gather from near and far away but one last thing - please keep in mind: It's those in need who tell what it means to be kind.

Am Saum des Jahres steht nun bald der Tag, an dem man selbst sich wünschen und andern schenken mag. Doch leuchtet der Markt im Licht weit und breit, Schmuck, Kugeln und seelige Weihnachtszeit, dann vergesst nicht, Ihr Herrn und Frau´n und bedenkt, wer alles schon hat, der braucht nichts geschenkt. Die Kinder der Welt und die armen Leut, die wissen am besten, was Schenken bedeut´t.

You men and women, who once yourselves were children, be them again today, happy as children be, and now the Christ Child to its market calls, and all who come are truly welcome.

Ihr Herrn und Frau´n, die Ihr einst Kinder wart, seid es heut´ wieder, freut Euch in ihrer Art. Das Christkind lädt zu seinem Markte ein, und wer da kommt, der soll willkommen sein.